Lukas 11:16
Konteks11:16 Others, to test 1 him, 2 began asking for 3 a sign 4 from heaven.
Lukas 12:54-57
Konteks12:54 Jesus 5 also said to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, 6 you say at once, ‘A rainstorm 7 is coming,’ and it does. 12:55 And when you see the south wind 8 blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and there is. 12:56 You hypocrites! 9 You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how 10 to interpret the present time?
12:57 “And 11 why don’t you judge for yourselves what is right?
[11:16] 1 tn Grk “testing”; the participle is taken as indicating the purpose of the demand.
[11:16] 2 tn The pronoun “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[11:16] 3 tn Grk “seeking from him.” The imperfect ἐζήτουν (ezhtoun) is taken ingressively. It is also possible to regard it as iterative (“kept on asking”).
[11:16] 4 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
[12:54] 5 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “also” and δέ (de) has not been translated.
[12:54] 6 sn A cloud rising in the west refers to moisture coming from the Mediterranean Sea.
[12:54] 7 tn The term ὄμβρος (ombro") refers to heavy rain, such as in a thunderstorm (L&N 14.12).
[12:55] 8 sn The south wind comes from the desert, and thus brings scorching heat.
[12:56] 9 sn In Luke, the term hypocrites occurs here, in 6:42, and in 13:15.
[12:56] 10 tc Most
[12:57] 11 tn Jesus calls for some personal reflection. However, this unit probably does connect to the previous one – thus the translation of δέ (de) here as “And” – to make a good spiritual assessment, thus calling for application to the spiritual, rather than personal, realm.